Стивен Кинг. Нужные вещи -
26 >
своим... вы понимаете о чем я, Брайан? Вы будете для меня рекламой гораздо
лучшей, чем та, которую может дать местная газета. Это будет даже
эффективнее, чем если бы вы ходили по улицам города с бутербродным плакатом
[Двусторонний плакат, который перебрасывается через плечи и висит одной
стороной на груди, другой -- на спине (прим, пер.).], а я бы вам деньги за
это платил.
-- Ну, раз вы так считаете... -- Брайан не имел представления, что
такое бутербродный плакат, но решил, что никто и никогда в жизни не заставит
его ходить с подобной штуковиной. -- С удовольствием посмотрю, что тут у вас
есть.
Хоть тут и не на что смотреть, подумал он, но был слишком хорошо
воспитан, чтобы произнести это вслух.
-- Ну, так смотри, -- мистер Гонт широким гостеприимным жестом обвел
свои стеклянные коробки. Только тут Брайан заметил, что старик одет в
длиннополый красный бархатный пиджак, и подумал, что это, наверное, смокинг,
про который он читал в рассказах о Шерлоке Холмсе. Мистер Гонт выглядел в
нем очень подтянуто и опрятно. -- Добро пожаловать, Брайан.
Брайан медленным шагом двинулся к ящику, ближайшему от двери, и на
полпути оглянулся, не сомневаясь, что мистер Гонт следует за ним по пятам,
но тот по-прежнему стоял у входа и с кривой усмешкой смотрел ему вслед. Как
будто рылся в мозгу у Брайана и обнаружил там недовольство по поводу того,
чтобы хозяин ходил за ним хвостом, пока он будет осматривать товар.
Большинство хозяев магазинов всегда так поступают, как будто боятся, что ты
что-нибудь стибришь или сломаешь, или и то, и Другое.
-- Не торопитесь, Брайан, -- говорил тем временем мистер Гонт. --
Делать покупки -- очень приятное занятие, когда не надо торопиться и,
наоборот, чрезвычайно раздражает, когда времени в обрез.
