Стивен Кинг. Ловец снов -
14 >
чувствует, как это случится. Крошечный щелчок, и дверца приоткроется. Ему
нравится само ожидание этого щелчка. Ничего особенного, конечно, и
неизвестно, чем все кончится. Но так или иначе, а что-то в этом есть.
- Ну и.., и забежала к "Ренни", на другой стороне улицы. Купила шарф,
из-за дождя.., нужно же чем-то... Она касается волос.
- Потом вернулась к машине, а мои сволочные ключи исчезли! Я немедленно
пошла обратно, по магазинам, к аптеке, но, поверите, и след простыл! Л
теперь я опоздаю к клиенту!
Она снова взвинчена, готова заплакать. Поднимает взгляд на часы. Для
него время плетется. Для нее - летит. Вот вам и разница между людьми.
- Успокойтесь, - говорит он. - Возьмите себя в руки и выслушайте меня.
Сейчас отправимся к аптеке и поищем ваши ключи.
- Но их там нет! Я обшарила все проходы между стеллажами, обыскала
полку, с которой брала аспирин, спросила девушку за прилавком...
- Проверить лишний раз не повредит, - перебивает он и ведет ее к двери,
легонько, но решительно подталкивая в спину. Ему нравится запах ее духов, а
еще больше - волосы. Именно волосы. И если они так смотрятся в серый денек,
как же светятся на солнце?
- Мое свидание...
- У вас еще сорок минут, - говорит Пит. - Когда туристы разъезжаются,
до Фрайбурга можно добраться минут за двадцать. Десять минут на поиски ваших
ключей, а если ничего не выйдет, я сам вас отвезу.
Она с сомнением косится на него. Но Пит смотрит мимо нее, в одну из
клетушек-кабинетов.
- Дик! - окликает он. - Эй, Дики М.!
Дик Макдоналд поднимает голову от россыпи накладных.
- Заверь леди, что я благополучно доставлю ее во Фрайбург, если до
этого дойдет.
- О, он вполне благонадежен, мэм, - кивает Дик. - Никакой не
