Стивен Кинг. Ловец снов -
54 >
потерявшийся во тьме, столкнулся с чудовищем, волосы вставали дыбом. Все
равно что слушать повествование матроса о встрече с морским змеем.
- Не знаю, что это было, - сказал мужчина, неожиданно метнув в сторону
Джоунси такой хитрый взгляд, что тому стало не по себе. - Не могу сказать
точно, потому что к тому времени молнии уже не сверкали.
- Молнии тоже? Ну и ну!
Если бы не очевидно жалкое состояние незнакомца, Джоунси непременно
задался бы вопросом, уж не вешают ли ему лапшу на уши. Но, честно говоря, он
все-таки подумал, что дело нечисто.
- Сухие молнии, - пояснил мужчина, и Джоунси почти увидел, как он
пожимает плечами. Он снова почесал красное пятно на щеке, возможно, легкое
обморожение. - Зимой такие молнии предвещают бурю.
- И вы их видели?
- Похоже, что да. - Мужчина снова бросил на Джоунси быстрый взгляд
исподлобья, но на этот раз в нем не было ни следа коварства, и Джоунси
посчитал, что в первый раз тоже ошибся. В его глазах не было ничего, кроме
усталости. - В голове все смешалось.., живот болит с той минуты, как я
заблудился.., он всегда болит, когда я.., мне штрашно.., еще с самого
детства...
А он и похож на ребенка, подумал Джоунси. Совершенно беззастенчиво
осматривается, словно у себя дома.
Он повел незнакомца к дивану перед камином, и тот позволил себя вести.
"Штрашно...", он даже сказал "штрашно" вместо "страшно", совсем как ребенок.
Маленький ребенок.
- Дайте мне куртку, - сказал Джоунси, и когда мужчина стал расстегивать
пуговицы, а потом потянулся к язычку молнии, Джоунси снова вспомнил, как
принял его за оленя, за самца, Господи, Боже ты мой, ошибся, посчитав
пуговицу за глаз и едва не всадив в нее пулю.
Малый успел дотянуть молнию до середины, и тут она застряла - заело
