Стивен Кинг. Ловец снов -
94 >
пожатие ее пальцев. Он подался вперед, морщась от запаха эфира. Любой
человек, испускающий такую вонь, не может быть здоров.
- Ну же, вставайте! Со мной! На счет "три". Раз, два, ТРИ!
Он потянул ее вверх. Она поднялась, пьяно пошатываясь, и снова рыгнула.
И одновременно испустила ветры. Ушанка сползла на один глаз. Видя, что она и
не пытается ничего сделать, Генри приказал:
- Поправь ей шапку!
- Что?
Пит тоже встал, хотя не слишком уверенно держался на ногах.
- Не хочу ее отпускать. Открой ей глаза и нахлобучь шапку покрепче.
Пит нехотя послушался. Женщина слегка наклонилась, скорчила гримасу,
пукнула.
- Большое спасибо, - кисло пробурчал Пит. - Вы очень добры, спокойной
ночи.
Почувствовав, что женщина обмякла, Генри сильнее сжал руки.
- Шагайте! - заорал он ей прямо в лицо. - Шагайте вместе со мной. На
счет "три". Раз, два, ТРИ!
Он повел ее к капоту "скаута". Теперь она уставилась на него, и он
старался удержать ее взгляд. Не оборачиваясь к Питу (не хотел рисковать
снова ее потерять), он велел:
- Держись за мой ремень. Веди меня.
- Куда?
- Вокруг "скаута".
- Не уверен, что смогу...
- Придется. А теперь делай что говорят. Прошло не меньше минуты, прежде
чем он ощутил пробравшуюся под куртку руку Пита. Тот вцепился в его ремень,
и все трое медленно поплелись через узкую полосу дороги, в неуклюжей конге,
сквозь желтый неподвижный свет уцелевшей фары. Здесь по другую сторону
огромной беспомощной туши "скаута" они по крайней мере были защищены от
ветра. Уже неплохо.
Вдруг женщина резко выдернула руки и нагнулась, широко разинув рог.
Генри проворно отступил, не желая получить в лицо струю рвоты, но вместо
этого она оглушительно рыгнула и тут же испустила ветры. Такого грома Генри
