Стивен Кинг. Бессонница -
22 >
вранье. Старина Садовник разъезжал без прав. Ситуацию же усложняло
следующее: Эд говорил правду - столкновение было полностью на его совести.
- Если же мы разъедемся подобру-поздорову, - продолжал Толстяк, - мне
не придется снова объясняться с полицией, а тебе растолковывать, почему ты
выскочил из своей машины и накинулся на меня, как разъяренный зверь,
утверждая, что мой грузовичок набит мертвыми младенцами.
- Неужели я действительно говорил такое? - ошеломленно спросил Эд.
- Конечно, - мрачно подтвердил Толстяк.
Слегка картавя, голос с французским акцентом произнес:
- Все в порядке, ребята? Никто не пострадал?.. Эй, Ральф! Это ты?
За рулем подъехавшего грузовика с надписью "ХИМЧИСТКА ДЕРРИ" сидел один
из братьев Вашон, проживавших в Олд-Кейп. Скорее всего, Триггер, самый
младший.
- Это я, - ответил Ральф и, не отдавая себе отчета в происходящем - все
его действия сейчас подчинялись инстинкту, - подошел к Триггеру, обнял за
плечи и повел парня в направлении его машины.
- С ними все в порядке?
- Да, да, - ответил Ральф. Оглянувшись назад, он посмотрел на Эда и
Толстяка, склонившихся над кузовом "форда". - Немного помяли машины. Они
сами во всем разберутся.
- Хорошо, хорошо, - благодушно согласился Триггер Вашон. - А как твоя
милая женушка, Ральф?
Ральф вздрогнул.
- Господи! - воскликнул он и взглянул на часы, надеясь, что сейчас не
больше пяти двадцати - пяти тридцати. Однако было уже без десяти шесть. На
двадцать минут позже того времени, когда он должен принести Кэролайн чашку
бульона с половиной сэндвича. Она, конечно же, волнуется. А вспышки молнии и
аккомпанемент грома, разносящийся по пустому дому, испугают ее еще больше. И
уж если дождь действительно пойдет, она не сможет закрыть окна; у нее не
