Стивен Кинг. Мареновая роза -
100 >
устроит мне настоящую взбучку Как считаешь, Робби?
- Твой папаша никогда не упускает возможности устроить тебе взбучку, -
откликнулся, не поднимая головы, мужчина, сидевший на корточках возле
книжных полок. - Для этого и существуют дети, не так, скажете?
Ювелир глянул на него, потом снова перевел взгляд на Рози и вдруг сунул
палец в приоткрытый рот, имитируя позыв к рвоте. Рози не видела подобных
жестов со школьных времен и потому улыбнулась Молодой мужчина в жилете
улыбнулся в ответ.
- Я мог бы предложить вам, скажем, пятьдесят долларов. Устроит?
- Нет спасибо.
Она забрала кольцо, задумчиво посмотрела на него и завернула в
неиспользованную салфетку "Клинекс", которую по-прежнему держала в руке.
- Можете заглянуть в другие магазинчики, - посоветовал он. - Здесь их
много. Если кто-то даст больше, я согласен заплатить такую же сумму. Такова
политика отца, и я с ней согласен.
Она опустила салфетку с кольцом в сумочку и защелкнула ее на замок.
- Спасибо, но я вряд ли пойду еще куда-то, - сказала она. - Оставлю
себе на память.
Она почувствовала на себе взгляд мужчины, перебиравшего книги в мягких
обложках - того, которого ювелир назвал Робби, - и краешком глаза заметила,
что на его лице появилось выражение странной сосредоточенности, но Рози
решила, что ей плевать. Пусть смотрит, если хочет. Это свободная страна.
- Человек, который подарил мне кольцо, уверял, что оно стоит столько
же, сколько новая машина, - сообщила она ювелиру- Представляете?
- Да - Он отреагировал мгновенно, без запинки, и она вспомнила, как он
сказал ей, что она в хорошей компании, что огромное число женщин приходило
сюда, чтобы узнать неприятную правду о своих фальшивых сокровищах. Она
подумала, что стоящий перед ней ювелир, несмотря на молодые годы, наверняка
