Стивен Кинг. Мареновая роза -
44 >
Выбросила в мусорную корзину кредитную карточку, и совершенно правильно
поступила. Как, скажите, он найдет меня?"
Она не знала... но поиск пропавших - это ведь его специальность, разве
не так? Ей
придется вести себя очень, очень осторожно.
"На самом деле я - Рози... Я - Рози Настоящая..."
Да, наверное, она права во всех отношениях, но вот что касается
следующих двух строчек... Нет, она не возьмется утверждать, что с ней шутки
плохи, ибо чувствовала себя крошечной пылинкой, упавшей в пучину океана.
Страх, сковавший ее в конце привидевшегося сна, еще не рассеялся, однако
вместе с тем она по-прежнему ощущала остаточное радостное возбуждение и
счастье; чувство, если не могущества, то, по крайней мере, освобождения.
Она откинулась на высокую удобную спинку кресла и, выглянув в окно,
увидела, как мелькают мимо и удаляются в прошлое последние пригородные
ресторанчики и заправочные. Они выехали за пределы города - теперь их
окружали свежие пробуждающиеся поля, разрезанные полосками деревьев,
одевающихся в нежную кудрявую зелень, которая бывает только в апреле. Она
сидела, благочестиво сложив руки на коленях, и смотрела, как они пролетают
мимо, позволяя большому серебристому автобусу нести ее к тому, что лежит
впепели.
П. ДОБРОТА НЕЗНАКОМЦЕВ
1
На протяжении первых недель новой жизни у нее возникало немало
неприятных моментов, но даже в самый худший из них - когда вышла в три часа
ночи из автобуса на конечной станции и оказалась на вокзале, в три раза
большем, чем портсайдовский - не пожалела о принятом решении. Между тем, она
оцепенела от страха. Рози остановилась у самого выхода с посадочной
платформы номер шестьдесят два, судорожно сжимая сумочку обеими руками и
