Стивен Кинг. Мареновая роза -
54 >
прислонился мужчина в рабочем комбинезоне с полупустой кружкой пива в руке.
Она взглянула на часы и увидела, что время приближается к половине седьмого
утра.
Рози опустила голову так, что верхняя часть мужчины, стоявшего в двери,
скрылась из поля зрения, краешком глаза она видела лишь его ноги. Крепче
зажав в руке ремень сумочки, она зашагала чуть быстрее. Наверное, мужчина с
пивной кружкой знает, где находится Дарэм-авеню, но ей не хотелось
расспрашивать его. Он выглядел, как человек, который любит разговаривать с
людьми - особенно с женщинами - начистоту.
- Эй крошка эй крошка, - произнес он, когда она проходила мимо
"Маленького глотка". Речь его была начисто лишена всяких интонаций и пауз и
смахивала на речь робота. И хотя ей не хотелось смотреть на него, она не
устояла и, уже удаляясь, бросила короткий быстрый взгляд через плечо. У него
были редеющие волосы и бледная кожа, на которой, как не до конца зажившие
ожоги, выделялась россыпь мелких родимых пятен. Темно-рыжие усы, - похожие
на моржовые, напомнили ей Дэвида Кросби. На них висели белые капельки пивной
пены. - Эй крошка не хочешь приложиться ты выглядишь неплохо даже очень мило
шикарные титьки так что скажешь не хочешь познакомиться мы могли бы чуток
поразвлечься ну что скажешь мы бы сделали это по-собачьи так что скажешь?
Рози отвернулась от него и усилием воли заставила себя не убыстрять
шаг. Она
шла, низко склонив холову, как женщина в мусульманской стране, спешащая
на рынок; она заставила себя сделать вид, что не замечает его: иначе он
запросто последует за ней.
- Эй малышка мы бы поставили тебя на пол на все четыре кости что
скажешь? Давай ты задержишься на минутку мы быстренько по-собачьи иди
познакомься с ним ты не разочаруешься так что скажешь?
