Стивен Кинг. Мареновая роза -
71 >
подходящее, а это обязательно случится - не забывайте о Провидении.
- С большой буквы.
- Да. Мы просим вас лишь об одном: постарайтесь выполнять свои
обязанности в "Уайтстоуне" как можно лучше - хотя бы ради тех женщин,
которые придут после вас, если не по другим причинам. Вы понимаете, что я
хочу сказать?
- Да, - кивнула Роза. - Чтобы они потом тоже могли воспользоваться этой
возможностью.
- Чтобы они потом тоже могли воспользоваться этой возможностью.
Совершенно верно. Хорошо, что вы оказались здесь, Рози Макклендон.
Анна встала из-за стола и протянула обе руки жестом, в котором
чувствовалось уже не едва заметное, а явно бросающееся в глаза неосознанное
высокомерие, которое Рози увидела в ней и раньше. Помедлив мгновение, Рози
встала и приняла протянутые руки. Их вальцы соединились над заваленным
бумагами столом.
- Мне осталось сообщить вам еще о трех вещах, - сказала Анна, - Это
важно, поэтому я прошу, чтобы вы успокоились и выслушали меня внимательно.
Сможете?
- Да, - ответила Рози, очарованная взглядом голубых глаз Анны
Стивенсон.
- Во-первых, то, что вы взяли кредитную карточку, не означает
воровства. Деньги принадлежат не только ему, но и вам в одинаковой степени.
Во-вторых, в том, что вы хотите вернуть свою девичью фамилию, нет ничего,
противоречащего закону. Она остается за вами на протяжении всей жизни.
В-третьих, вы можете стать свободной, если захотите.
Она умолкла, глядя на Рози своими замечательными голубыми глазами, не
отпуская ее рук.
- Вы меня понимаете? {Вы можете стать свободной, если захотите}.
Свободной от его кулаков, свободной от его мыслей, свободной от {него}.
Хотите ли вы этого? Хотите ли вы стать свободной?
